... Когда только начался раздутый в прессе скандал и все знакомые с родины стали меня доставать, я начала рыть что есть на самом деле, чтобы успокоиться и не дать себя накручивать. Тогда и вышла на норвежский сайт с детскими законами. Не знаю... это называется трудности перевода. С норвежского гугл-переводчик перевёл дословно как принадлежат государству. Оттуда и втемяшилось мне это в голову
Проблема как я поняла опять всё в той же "коммуникации" - в разнице культур, в незнании языка страны, в которой живёшь etc etc ...
Русским, живущим в Австрии/Норвегии/Финляндии, надо учиться немецкому/норвежскому/финскому языку, чтобы общаться с местными, читать, слушать и смотреть другие новости - не только те , которые по какой-то причине сочиняются в России и, как видим, выставляют финнов в дурном свете.
В Австрии/Норвегии/Финляндии нужно жить по австрийским/норвежским/финским законам ...